I fictionalized images of the observatory, the stars and the universe.
I arranged the stars, arranging the unremarkable stars as The Sixth Magnitude Stars and the dazzling stars in deep space as The First Magnitude Stars. In astronomy, a first magnitude star is exactly 100 times brighter than a sixth magnitude star, but these insignificant sixth magnitude stars form the base of the vastness of the sky, but have their own unique colors, brightness and shapes, just like every ordinary person in this society.
The stars are so far away that it takes 8 minutes and 20 seconds for light from the surface of the sun to reach our eyes, 8 years for Sirius and 25 years for Vega. Life may have been born among these stars, and they look up to us as we look up to them; these stars may be extinguished, but they still live on in the appearance of light.
德拉克洛瓦在他的《日记》中写到:“呈现在银版上的织女星的光,早在摄影术出现之前就离开了织女星。”
我虚构了一些关于天文台,星空和宇宙的图像。
我将这些星星进行排列,将不起眼的星星排列成《六等星》,将深空中耀眼的星星排列成《一等星》。在天文学中,一等星的亮度刚好是六等星的100倍,但这些不起眼的《六等星》们组成了浩瀚星空的基础部分,但是却有着自己独特的颜色,亮度以及形状,就像是身处于这个社会中的每个普通人。
星空距离我们是及其遥远的,从太阳表面发出的光到达我们的眼睛,需要8分20秒,天狼星与我们相隔8年,织女星与我们相隔25年。这些星星之中或许诞生了生命,他们像我们仰望他们一样仰望我们,这些星星或许已经熄灭,但他们仍然存活在光的表象之中。我将一些宇宙遥远的空间与现实世界进行结合,赋予日常生活一层宇宙的含义,企图去满足人类长久以来和宇宙形成联系的渴望与愿景
