In my childhood, I heard a legend about red threads, invisible red threads that come between everyone who misses each other. In my imagination as a child, this red thread was more realistic, connecting two people far away from each other, on roads where countless red threads intertwine and connect.



I use a hole punch on old photographs to punch holes in the heads of the people, removing the most informative part of the photograph. I turn these specific people into a “dot”. It represents an abstract person made up of individuals. The red threads represent the connection between people, and these red threads go through the most important part of the people, connecting them to each other in the tree.

I chose bamboo as the carrier of the wishing tree because bamboo, as an important part of traditional Chinese culture, is very hard in itself. When carrying a large weight, it will bend without breaking. When there is enough temperature and moisture, bamboo will desperately grow upward, as if time is passing. A large number of photographs will pull the bamboo downward, but at the same time the bamboo will keep growing upward with these red silks and photographs.

This is the inexorable opposite of the individual and the society. In any case, even if history is too heavy, time will continue to grow like a tree.




在我的儿童时期,我听到了一则关于红线的传说,在每个互相思念的人之间,会有无形的红线。在我小时候的想象中,这种红线更加的现实,连接在遥远的两个人之间,在道路上,无数的红线相互缠绕,连接。



我在老照片上用打孔机在人物的头上打孔,将照片中最具信息量的那一部分去掉。我将这些具体的人变作一个“点”。它所代表的是由个体组成的抽象的人。红色的线代表的是人与人之间的联系,这些红线穿人最重要的一部分,在树上相互连接。

我选择了竹子作为许愿树的载体,因为竹子作为中国传统文化的重要组成部分,竹子本身非常坚硬。在承载大重量的时候,会弯曲而不会折断。在温度与水分充足的时候,竹子会拼命的向上生长,就像时间在流逝一样。大量的照片会把竹子向下拉拽,但是同时竹子会带着这些红色绸缎和照片不停的向上生长。

这是个体与社会无可奈何的背道而驰。无论如何,就算历史再过于沉重,时间都会继续像树一样生长下去。